Quoting%20commentary к Эдуйот 8:7
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מְקֻבָּל אֲנִי מֵרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁשָּׁמַע מֵרַבּוֹ וְרַבּוֹ מֵרַבּוֹ, הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, שֶׁאֵין אֵלִיָּהוּ בָא לְטַמֵּא וּלְטַהֵר, לְרַחֵק וּלְקָרֵב, אֶלָּא לְרַחֵק הַמְקֹרָבִין בִּזְרוֹעַ וּלְקָרֵב הַמְרֻחָקִין בִּזְרוֹעַ. מִשְׁפַּחַת בֵּית צְרִיפָה הָיְתָה בְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְרִחֲקָהּ בֶּן צִיּוֹן בִּזְרוֹעַ, וְעוֹד אַחֶרֶת הָיְתָה שָׁם וְקֵרְבָהּ בֶּן צִיּוֹן בִּזְרוֹעַ. כְּגוֹן אֵלּוּ, אֵלִיָּהוּ בָא לְטַמֵּא וּלְטַהֵר, לְרַחֵק וּלְקָרֵב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְקָרֵב, אֲבָל לֹא לְרַחֵק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לְהַשְׁווֹת הַמַּחֲלֹקֶת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא לְרַחֵק וְלֹא לְקָרֵב, אֶלָּא לַעֲשׂוֹת שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג) הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִיָּה הַנָּבִיא וְגוֹ' וְהֵשִׁיב לֵב אָבוֹת עַל בָּנִים וְלֵב בָּנִים עַל אֲבוֹתָם:
Р. Иегошуа сказал: Я получил его от Р. Йоханана б. Заккай, услышавший это от своего господина, и своего господина от своего господина: «Галаха Моисею на Синае» [Благословен Святой, явивший Моисею на Синае, в каждом поколении и его истолкователях], что Элиягу не будет прийти, чтобы править тамей и править тахором, чтобы дистанцироваться и приблизиться [т.е. разрешить генеалогические сомнения— какие семьи перенесли ассимиляцию, а какие нет —но он оставит их в статусе кашрута на будущее, поскольку галахой является то, что «нарушенная семья была нарушена и т. д.»], но [он придет] дистанцировать тех, кто вторгся в них силой [т.е. те, кто все знали, что они пасули (непригодны), но кто насиловал насильственно. (Но семья, которая «проникла» из-за того, что псул не был известен, останется в своем статусе кашрута)], и [он придет] сблизить всех, кто был (ошибочно) удален силой. Семья Бет Церифы находилась за Иорданом, и Бен Цион [человек насилия] дистанцировал ее [то есть объявил ее пасул] силой. И там была другая семья [которая была пасул], и Бен Цийон притянул ее к себе силой [т.е. он объявил их кошерными для брака. Танна заботилась о чести мужчин и не упомянула название семьи, к которой Бен Цион приближался силой, когда он упомянул название семьи, которая была кашерной, чтобы научить, сколько нужно заботиться, чтобы не говорить в клевете на его друг и "прикрыть позором". Если, таким образом, с теми, кто пасул, то тем более с теми, кто кашер!] Такие, как эти [чей кашрут и псул известны, но которые были дистанцированы силой или приближены силой] Элиягу придет произносить тамей и тахор, чтобы дистанцироваться и приблизиться. Р. Иегуда говорит: (Он придет) на расстоянии, но не приближаться. [Он будет приближаться к кошерной семье, которая была удалена силой, но он не будет дистанцировать семью, которая была приближена силой.] Р. Шимон говорит: он придет разрешать споры (среди мудрецов). И мудрецы говорят: ни на расстояние, ни на сближение, но на то, чтобы помириться, как написано (Малахия 3:24): «Вот, я посылаю вам пророка Илию ... и он возвратит сердце отцов» сыновьям и сердце сыновей их отцам ". [Ему (Элиягу) суждено сказать через Святого Духа: «Этот является потомком этого». И, по словам Р. Шимона, «отцы» - это мудрецы, а «сыновья» - ученики— их сердца будут настроены друг на друга, и спор (махлокет) не постигнет их.]
Изучите quoting%20commentary к Эдуйот 8:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.